Registration
Settings
Информация по игре
Mass Effect
Название: Mass Effect   PCX360
Версия игры:
Серия: Mass Effect
Мультиплеер: Нет
Разработчик: BioWare
Издатель: Electronic Arts
Издатель в России: 1С-СофтКлаб
Локализатор: Snowball Studios
Дата выхода: 6 июнь 2008
Дата выхода в России: 6 июнь 2008
Рейтинги игры
9.5
Рейтинг
журнала
0
Рейтинг
сайта
Рейтинг
игроков
Rating
0,00,51,01,52,02,53,03,54,04,55,05,56,06,57,07,58,08,59,09,5
МОЙ рейтинг
Видео
На русском языке
Mass Effect - Диалоги
      Трейлеры PC
27 января 2009 | | Просмотров: 1899
Mass Effect - Диалоги
Русский трейлер."В преддверии выхода проекта «Mass Effect. Золотое из...
View video
Mass Effect - E3 09: 2-Disc Set Trailer
      Трейлеры PC
2 июня 2009 | | Просмотров: 1521
Mass Effect - E3 09: 2-Disc Set Trailer
Видео с E3 2009.Реклама специального издания игры с целым ворохом дополнительных...
View video
MoreLess
Отечественные локализации
Все статьи
Популярные за месяц
Show all
Наши издания

Мир фантастики
№6/2012

www.mirf.ru

Mobi.ru
экспертный сайт о цифровой технике

www.Mobi.ru

Настоящая интерактивная космоопера и лучшая ролевая игра в 2008 году по версии «Игромании».

ПЕРЕВОД: «За год работы над этой масштабной локализацией было переведено 46 658 строк текста. Студийная запись озвучивания, в которой были задействованы восемьдесят профессиональных актеров, заняла три месяца», — такими словами описывают «Золотое издание» на сайте «». Цифры внушительные, и мы не сомневаемся, что так оно и было. Другое дело, что результат — полностью озвученная русская версия — проигрывает оригиналу по всем направлениям. Перевод текста, игра актеров — все это выполнено на уровне среднестатистической отечественной локализации. Шепард говорит голосом столичного интеллигента (а вообще-то он солдат), кварианка Тали — с интонациями обиженной институтки, а уж заменить Сета Грина на роли Джокера и вовсе, кажется, невозможно. Недостаток актерской игры пытаются прикрыть переводчики и употребляют слова вроде «х*р» и «п*дор», но это едва ли помогает. Словом, ждать ради этого целый год вряд ли стоило. Радует только то, что установить версию с английской озвучкой все еще не запрещают.

РЕЙТИНГ «ИГРОМАНИИ»: 9.5

ЛОКАЛИЗАЦИЯ: 2/3

NNNN
NNNN
Всего скриншотов: 27Show all screenshots
Новостей: 40
Новости по Mass Effect
Два новых Mass Effect       07.04.2011 
BioWare продолжает развивать вселенную игры.More
Ведьмак совратил инопланетян и драконов       04.10.2010 
«Это прозвучит слишком самоуверенно, но я думаю, Mass Effect и Dragon Age делались под впечатлениями от нашего Ведьмака», — говорит Ян Барткович, сценарист студии CD Projekt.More
Статей: 14
Статьи про Mass Effect
Спец: Пять жутких монстров
Источник: публикация на Игромания.ру от 2011-01-21
Они поджидают нас в темных углах с самого детства. Скалятся с экранов телевизоров, шипят с книжных страниц, окружают нас.More
Спец: Пять игровых скандалов, раздутых из чепухи
Источник: публикация на Игромания.ру от 2010-06-21
More
Все статьи (14): открыть список
Комментарии к статьям
Согласны 4 из 16
20.02.2010 | 16:52 Corleone [33051]
чё за бред несёт автор??????? какая мне разница хто кого озвучивал! перевод на высоте!!!!!! это намного лучше чем сидеть и читать субтитры! автор, подумай шо пишешь! в игру играют не только те кто заканчивал оксфорд!!!!!
Согласны 6 из 10
26.02.2010 | 13:44 Dark_Slayer [10539]
Не неси ересь, я на 3 курсе института, причем технического (не оксфорда), играл в игру на английском с английскими субтитрами, и получил массу удовольствия! А ежели у некоторых плохо с английским или не умеют читать, то это уже, как говорится, не лечится
Согласны 5 из 5
18.06.2010 | 15:12 Sintrell [37647]
Такие игры - это не "Тетрис", их надо переводить и озвучивать по тем же стандартам, что и кино, подбирая актёров и соблюдая точность интонаций. Тем более времени было более чем достаточно.

Как, уважаемый Corleone, вы можете судить, что перевод на высоте, если не знаете английского (ибо если бы знали, то не мучались бы с субтитрами)?
Согласны 3 из 5
27.08.2010 | 01:39 XBAT69 [28875]

Corleone
чё за бред несёт автор??????? какая мне разница хто кого озвучивал! перевод на высоте!!!!!! это намного лучше чем сидеть и читать субтитры! автор, подумай шо пишешь! в игру играют не только те кто заканчивал оксфорд!!!!!


ну в общем-то если товарищ в школе учил немецкий, то понять его можно. но если язык знаешь дальше "май нэйм из..., ад яй эм фром раша", то играть надо только с оригинальной озвучкой, за одно и язык подучить можно
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи!
WWW.IGROMANIA.RU
1997-2012 ООО "Издательский дом "ТехноМир". Мнение авторов и посетителей сайта может не совпадать с мнением редакции. Полное или частичное воспроизведение материалов сайта и журнала допускается только с согласия редакции.
           

КОММЕРЧЕСКИЕ ССЫЛКИ:
Механизм выбора платформы позволяет отображать на страницах информационного портала материалы, относящиеся строго к выбранным платформам.

Каждый пользователь индивидуально выбирает для себя интересующие его игровые платформы.
 
Rambler's Top100 Яндекс цитирования