31 мая 2006
Обновлено 17.05.2023

Отечественные локализации. Star Wars: Empire at War

Отечественные локализации. Star Wars: Empire at War - изображение обложка

Star Wars: Empire at War — одна из стратегий новой волны (к ним, например, относится и The Lord of the Rings: The Battle for Middle-Earth I-II ). Экономика и базостроительство урезаны до минимума, главное здесь — война, война и еще раз война. Тактика игры за Империю и за повстанцев разная: первые делают ставку на мощную технику, вторые умеют просачиваться через пограничные кордоны и изрядно досаждают своей плодовитой пехотой. Боевые действия ведутся как на поверхности планет, так и в космосе, но в космосе все-таки интереснее. Наземные же сражения в Star Wars: Empire at War — плохая калька с Starcraft.

ПЕРЕВОД: Локализация из разряда «ни шатко, ни валко». По большей части тексты и реплики переведены нормально, но встречается и такой ужас, что хоть стой, хоть падай. Bestine превратился в Бестину, Kashyyk — в Кешиик, Дарт Вейдер говорит голосом какого-то пивного дядьки с усами-«скобками» (никакие другие образы в голову просто не приходят), а штурмовики произносят эти свои « Вас поэл » и « Кааардинаты получэны » так вальяжно, как будто перед тобой не регулярная армия, а какой-нибудь стройбат. Сказать, что это разрушает атмосферу «Звездных войн» — значит, не сказать ничего.

Оценка: 7.5

ПЕРЕВОД: 2/3

Комментарии
Чтобы оставить комментарий,Войдите или Зарегистрируйтесь