Отечественные локализации. Commandos: Strike Force
Не самая удачная попытка Pyro Studios перенести механику своей тактической WWII-головоломки в шутер от первого лица. На деле Strike Force совершенно спокойно играется как какой-нибудь монорельсовый Call of Duty , так что ожидаемых инноваций никто не заметил. Ну и за такую графику в 2006 году должно быть, мягко говоря, стыдно.
ПЕРЕВОД: Какая игра, такая и локализация. Ни похвалить, ни поругать толком. Привычным левитановским басом знакомый актер чеканит хрестоматийные голливудские речевки вроде « судьба мира в опасности » или « только трое самых бесстрашных героев могут изменить ход войны ». То же самое касается и основных голосов (снайпера, морпеха и шпиона) — в оригинале они тарабанили до того обрыдлые банальности, что рассуждать о потере и без того отсутствующей атмосферы просто нет смысла.
Зная об умеренной народной любви к грядущему проекту, локализаторы, видимо, окончательно расслабились. Поэтому крайне любопытный фильм о создании игры тут не переведен вовсе — поверх испанской речи бегут английские субтитры. Да и сама ссылка на ролик переведена как будто при помощи онлайнового словаря: вместо « the making of » значится пространное « создается ».
Оценка: 6,5
Локализация: 1/3