30 июля 2007Особое мнение
Обновлено 30.08.2023

Языковой терроризм

Языковой терроризм - изображение обложка

Случалось ли вам в игре натыкаться на орков, которые «ботают по фене»? Встречали ли вы волшебницу, которая изъясняется на «падоночьем» сленге? Слышали звездолетчиков, которые не знают разницы между « надел » и « одел »? Читали информационные сводки с фронтов Великой Отечественной, в которых деепричастные обороты не обособляются запятыми?

Добро пожаловать в русские народные игры. Изделия родного игропрома я потребляю не то чтобы лошадиными дозами, но с завидной регулярностью и профессиональной настойчивостью. Складывается впечатление, что разработчикам мало указать свое имя в финальных титрах. Они готовы рассказывать о себе, ненаглядных, прямо по ходу игры. Текстами и озвучкой наши мастера с наивной непосредственностью демонстрируют, что такое дурной вкус, отсутствие гуманитарного образования, презрение к родному языку и нелимитированное самомнение.

Заметьте, это не претензия к отечественному игропрому вообще. Претензия целевая. Пока сценарий пишет «технический консультант», диалоги придумывает «руководитель пиар-направления», а руководство пользователя составляет «3D-аниматор», в российских играх не будет русского языка.

Почему все так запущено? Во-первых, руководитель игрового проекта стремится сэкономить на ежемесячных расходах, добавляя в должностную инструкцию сотрудников то, чему они не обучены. Во-вторых, при схлопывании бюджета руководитель удалит из проекта то, что считает наименее важным. Игру без графики, геймплея и звука издатель выпускать не станет. А вот игру, у которой все это есть, но не было редактора и корректора текста, — запросто. В-третьих, руководитель проекта зачастую — человек с высшим негуманитарным образованием. Его культурный багаж может быть невелик, но именно он подбирает текстовиков. В итоге запись « сценарист » появляется в трудовой книжке у сисадмина, который уже графоманит на каком-нибудь www.proza.ru , но пока не усвоил, что в слове « раса » одна « с », а в слове « класс » — два.

Чукча не читатель, чукча — сценарист. Он трижды прошел Baldur’s Gate, сорок раз — третьих « Героев », а лучшими диалогами считает километры букв в Fallout 2.

И вот на выходе у нас безобразный сюжет, слепленный из жанровых штампов. Есть высокородные герои, которые изъясняются как школьники из 9-го «Г». И есть чудесный игровой текст, который при двойном переводе «Стилусом» на английский и обратно не потеряет ни гроша от своей художественной ценности. Очередной русский проект уходит на «золото»…

Обиднее всего, что по технической составляющей отечественные игры местами уже догнали буржуазные Запад и Восток. Вот « Восточный фронт: Неизвестная война » — технически ровно исполненный шутер, с забавной идеей временного поля. Но сюжет в нем не просто ужасен, он чудовищен. Такой сюжет не достоин называться даже трэшем, ведь термин « трэш » предполагает, что произведение обладает хотя бы минимальной художественного ценностью (правда, ценностью особого рода). О диалогах могу сказать одно: жаль, что персонажи не глухонемые.

Вот неплохая по визуальной части You Are Empty. Муза, безусловно, крепко подружилась с художниками, но на сценаристов ее не хватило. Чувство меры и вкуса авторам отказало.

Где выход? « Обратиться к профессионалам » — ответ поверхностный. Сценаристы теле- и кинофильмов востребованы в своем секторе, и зарплата успешного профессионала может превысить бюджет игрового проекта. Еще есть профессиональные писатели, которые, судя по тиражам, умеют писать интересные тексты и, судя по плодовитости, воспринимают писательство как ежедневную, ответственную работу.

Начало положено. Про Александра Зорича и его сценарии к обеим частям « В тылу врага » и космосиму « Завтра война » (по его же, Зорича, фантастической трилогии), вероятно, знает любой из вас. Молодой писатель-фантаст Алексей Пехов (автор « Хроник Сиалы» и « Искателей ветра ») работал над сценарием пошаговой стратегии King’s Bounty: Легенда о рыцаре. Украинский фантаст Илья Новак написал для GSC Game World не только сценарий « Героев уничтоженных империй », но и несколько художественных романов по мотивам игры, которые легко найти в любом книжном магазине. Известного автора Леонида Каганова приглашали писать диалоги для игры « Ночной дозор ». То есть опыт по привлечению профессиональных писателей к работе над играми есть, и по большей части он положительный. Осталось только, чтобы об этом опыте узнали широкие массы игроделов.

Сценаристов учат во ВГИКе: есть такая специальность, которая пишется в дипломе о высшем образовании. Сценарист сращивает сюжет и текст. Это значит, что мало придумать сюжет, нужно еще уметь складывать слова в предложения. А уж этому-то нас учат с первого класса школы. Нынешний год у нас в стране провозглашен годом русского языка, а тем временем в российских играх расцветает настоящий языковой терроризм. Выражаясь жаргоном русских игр, сия проблема играет большое значение и оказывает заметную роль.

Мнение автора может не совпадать с мнением редакции. А может и совпадать.

Комментарии
Чтобы оставить комментарий,Войдите или Зарегистрируйтесь