Prime Time

Prime Time

Отечественные локализации — Prime Time
Авторы Prime Time, видно, решили отличиться и попытались скрестить экономическую стратегию с квестом. От тайкуна тут, правда,  лишь основная идея — нужно поднять рейтинг вашего телеканала (уже заранее обустроенного). От квеста же взяли систему пе
Игроманияhttps://www.igromania.ru/
Отечественные локализации
Prime Time

Авторы Prime Time, видно, решили отличиться и попытались скрестить экономическую стратегию с квестом. От тайкуна тут, правда,  лишь основная идея — нужно поднять рейтинг вашего телеканала (уже заранее обустроенного). От квеста же взяли систему передвижения — то есть по студии вы самолично расхаживаете между экранами. Все, что вам фактически приходится делать, это, например, составлять программу телепередач и заниматься тому подобными мелочами. Которые на рейтинг студии влияют совершенно бессистемно. То есть экономика выполнена на уровне «очень слабо». В остальном — мезозойская графика, минимальное звуковое сопровождение и вылеты каждые две минуты.

ПЕРЕВОД: В GFI с игрой такого качества решили не церемониться. Шрифты в «Акулах телеэфира», как обозвали русское издание, получились даже хуже оригинальных — то они слишком мелкие, то слишком вытянутые по длине, но все как один совершенно нечитабельные. Под стать и само качество перевода: помимо классических ошибок вроде «сглаживание 2 раза», то и дело проскакивают лишние запятые, а надписи зачастую не влезают в отведенное им место. А еще зачем-то перевели немногочисленные фразы вашего персонала — в итоге слушать приходится уставшую и явно не спавшую несколько суток тетеньку-программистку.

РЕЙТИНГ «ИГРОМАНИИ»: 1,0

ОЦЕНКА ЛОКАЛИЗАЦИИ: 1/3

Комментарии
Загрузка комментариев