Игра в материале
Mass Effect
?Рейтинг
Игромании
9.5Рейтинг
игроков
PC   X360
Жанр: Ролевая игра, Боевик, Боевик от третьего лица
Серия: Mass Effect
Мультиплеер:  Нет
Разработчик: BioWare
Издатель: Electronic Arts
Издатель в России: СофтКлаб
Локализатор: Snowball Studios
Дата выхода: 6 июня 2008
Дата выхода в России: 6 июня 2008
Mass Effect

Mass Effect

Отечественные локализации — Mass Effect
В Mass Effect студия BioWare показала, как должна выглядеть ролевая игра нового поколения. Это дорогая, масштабная, удивительно глубокая игра, в которой во главу угла ставятся такие понятия, как «постановка» и «режиссура».До РС-игроков Mass Eff
Игроманияhttps://www.igromania.ru/
Отечественные локализации
Mass Effect

В Mass Effect студия BioWare показала, как должна выглядеть ролевая игра нового поколения. Это дорогая, масштабная, удивительно глубокая игра, в которой во главу угла ставятся такие понятия, как «постановка» и «режиссура».

До РС-игроков Mass Effect добирался довольно долго. Взамен мучительному ожиданию мы получили переработанный интерфейс, а также очень приятный бонус — возможность совершенно бесплатно скачивать дополнительный контент (владельцы Xbox 360 покупают его за отдельную плату). К тому моменту, как вы будете читать эти строки, уже будет доступно как минимум одно такое дополнение.

ПЕРЕВОД: Локализация Mass Effect важна для нас по целому ряду причин. В проект были вложены какие-то баснословные деньги, а поручили его одной из лучших студий — Snowball Interactive.

Справились ли они? Безусловно. Перевод, правда, не назовешь безупречным: местами он получился слишком буквальным и скучным. Кроме того, переводчики, кажется, не смогли полностью понять персонажей игры и взаимоотношения между ними — как иначе объяснить тот факт, что два человека, находящиеся явно в приятельских отношениях, обращаются друг к другу на «вы», да еще и в неформальной обстановке?

Не подумайте, что мы намеренно придираемся к локализаторам. Просто проект такого уровня достоин идеального перевода, а у Snowball он получился «всего лишь» отличным. Однако есть у них одно железное оправдание: работу они проделали просто огромную. Локализаторам при этом удалось главное — они сумели грамотно и непротиворечиво передать смысл текста, а с созданием нужной атмосферы приключения игра прекрасно справляется сама. Перевод не разрушает культурной целостности оригинала и доносит содержание игры до аудитории — а большего, в общем-то, и не требуется. Поэтому на вопрос, стоит ли брать русскую версию игры, мы можем ответить только «а почему у вас ее еще нет?».

Настоящие проблемы если и появятся, то только с началом работ над переозвучанием игры (сейчас все диалоги на английском). Как мы уже говорили в полной рецензии, осенью выйдет «золотое издание», с полным русским дубляжом и всем дополнительным контентом, что успеет выйти на тот момент.

P.S. Все наши похвалы никак не относятся к технической части игры. На Windows Vista она работает вполне прилично, а вот на ХР тестированием, похоже, вообще никто не занимался. В первые дни после релиза форумы были завалены гневными жалобами игроков, которые в отдельных случаях не могли даже запустить игру, не то что добраться до геймплея. О том, почему так получилось и что с этим делать, читайте в «Новостном меридиане».

РЕЙТИНГ «ИГРОМАНИИ»: 9,5

ЛОКАЛИЗАЦИЯ: 2/3

Комментарии
Загрузка комментариев