Seven Kingdoms: Conquest

Seven Kingdoms: Conquest

Отечественные локализации — Seven Kingdoms: Conquest
От Conquest, чуть ли не весь процесс разработки находившегося в каком-то подвешенном состоянии, не ждали ничего сверхъестественного. А если быть точным, ждали бюджетного паразитирования на идеях предыдущих Seven Kingdoms. Все примерно так и получилось
Игроманияhttps://www.igromania.ru/
Отечественные локализации
Seven Kingdoms: ConquestSeven Kingdoms: Conquest

От Conquest, чуть ли не весь процесс разработки находившегося в каком-то подвешенном состоянии, не ждали ничего сверхъестественного. А если быть точным, ждали бюджетного паразитирования на идеях предыдущих Seven Kingdoms. Все примерно так и получилось: интересных находок и амбиций у триквела выше крыши, но игра просто тонет в пучине разномастных недоработок.

Seven Kingdoms: Conquest Seven Kingdoms: Conquest

ПЕРЕВОД: В новом Seven Kingdoms обнаружилось не так уж много требующих перевода вещей — поскольку сюжетной кампании тут нет, локализаторам на растерзание достались лишь названия юнитов, описания карт, ну и прочие мелочи. Ролик в игре один-единственный, не содержащий никакой речи и как будто прибывший прямиком с середины 90-х. Справилась «Акелла» с переводом вполне достойно (ошибок нет, за отведенные рамки текст не вылезает), однако интересно в этой ситуации другое. Оригинальная версия игры, будучи изданной на DVD, содержала несколько языков на выбор, что и оправдывало ее объемы. В локализации язык, ясное дело, только один, русский, и в итоге установленная игра занимает 900 мегабайт. В этой ситуации она теоретически вполне могла бы влезть на CD, однако локализатор пошел по пути наименьшего сопротивления, а игроки в итоге переплачивают за носитель.

РЕЙТИНГ «ИГРОМАНИИ»: 6.0

ЛОКАЛИЗАЦИЯ: 2/3

Хотите скрыть партнерские блоки? Авторизуйтесь и читайте материалы не отвлекаясь.
Комментарии
Загрузка комментариев