Игра в материале
Дофус
?Рейтинг
Игромании
6.5Рейтинг
игроков
PC   Mac   Linux
Жанр: MMOG, Ролевая игра
Мультиплеер:  Интернет
Разработчик: Ankama Games
Издатель: Ankama Games
Издатель в России: Mail.Ru Group
Дата выхода: сентябрь 2004
Дата выхода в России: 13 декабря 2011
«Дофус». Легендарная вселенная отныне и в России

«Дофус». Легендарная вселенная отныне и в России

Спец — «Дофус». Легендарная вселенная отныне и в России
Элитарная французская ролевка спустя семь лет наконец-то приходит в Россию. Интервью с продюсером русской версии.
Игроманияhttps://www.igromania.ru/
Спец
«Дофус». Легендарная вселенная отныне и в России

Как вы уже знаете, компания Mail.Ru Group объявила о локализации «Дофуса» (Dofus) на территории России. О, вы не слышали об этой игре? Не беда, сейчас мы это исправим.

Dofus — это онлайновая ролевка, созданная на флэше и выпущенная французской компанией Ankama Games в 2004 году. За семь лет проект из браузерки вырос в полноценную клиентскую игру, насчитал сорок миллионов регистраций и был переведен на семь языков. Для ориентации в пространстве: одно время популярность «Дофуса» на родине сравнялась с World of Warcraft. Настала очередь «Дофусу» заговорить и по-русски.

Действие происходит в «Мире Двенадцати», названном в честь дюжины местных божеств. Наш персонаж — служитель одного из богов — за выполнение заданий и убийство монстров получает опыт, растит питомцев, создает вещи... Казалось бы, привычная рутина. Но чем привлекателен Dofus, спросите вы? Большим и по-умному смешным миром. Четырнадцатью классами-профессиями. Необычной для коллег по жанру системой боя и экономической составляющей. Но главное — задорной внешностью. Местный мир выглядит так, будто мы все, игроки, очутились в мультфильме. Яркие, сочные цвета, отличная детализация, комичные персонажи и монстры — и хороший звук, оттеняющий действо. Вышло очень стильно.

Новость о локализации «Дофуса» быстро собрала на форумах толпу. Разумеется, как бывалые игроки с европейских серверов, так и новички немедленно разразились градом вопросов. Самые распространенные и актуальные из них мы попросили прокомментировать продюсера игры — Андрея Белова. И первый касается популярности «Дофуса» в русскоязычных сообществах.


Яркий желтый свет, облака, парящие в воздухе камни — вот как мир встречает нового героя.

[Игромания XP] Здравствуйте, Андрей. Мы очень рады, что «Дофус» наконец добрался до России. Но, несмотря на семилетнюю историю и огромную популярность на Западе, у нас эта игра мало кому известна. Еще меньше людей играли в нее всерьез, полностью проходя существующий контент. Не боитесь выпускать на российский рынок фактически кота в мешке?

[Андрей Белов] Как показали динамика записей на ЗБТ, интерес на «ИгроМире» и бурное обсуждение везде, где вывесили анонс, о «Дофусе» знают многие. Но играли они на английском языке, а сюжет и тексты заданий в «Дофусе» отнюдь не последнее дело. Без знания языка удовольствие будет совсем не то. Нынешнее российское сообщество по игре состоит по большей части из людей образованных и не склонных тратить время на пустую болтовню в Сети — потому и складывается впечатление, что о «Дофусе» здесь почти никто не знает. А семь лет истории игры говорят сами за себя. Мы с этим проектом не просто вторгаемся в аудиторию, подуставшую от однообразных MMO, но расширяем ее.

Инопланетяне тут совершенно ни при чем! Это поле для игры в габбол.

Ролекс, Адидас и аспирин

Буквально с первых же часов появления анонса на геймерских порталах встал ребром вопрос о переименовании классов. Дело в том, что в оригинале это перевертыши слов или известных названий. Скажем, Sadida — Adidas, Enutrof — Fortune, Cra — Arc и т.п. Некоторые из них локализация почти не тронула (садида, озамодас, скелор), но кое-где они преобразились до неузнаваемости. Тот же Enutrof стал кладопатом, Sacrier превратился в жертвора, а Ecaflip — в орлешку. Бывалые игроки напирали на то, что новичкам будет все равно, как называются классы, поскольку они изучают мир с нуля. А вот ветеранам ценны исходные термины со всем их шармом. Более того, полные названия состоят из двух и более слов, а на промосайте российского «Дофуса» классы представлены в «обрезанном», просторечном варианте.

По утверждению Андрея Белова, «вопрос локализации —  нет, не просто локализации, а адаптации — был весьма непростым и очень креативным», и к этой проблеме локализаторы подошли максимально тщательно. Ведь важно было не просто сохранить аутентичность мира, но и не подпортить его грубым переводом. Некоторые названия решили изменить, сохранив их суть, а универсальные оставили нетронутыми. Тщательность проделанной работы Андрей постарался продемонстрировать на примере.

Как сейчас говорят — готичненько...

[Андрей Белов] Слово fortune переводится с французского как «состояние» — в смысле, кругленькая сумма. А теперь вспомним вид и идею класса: это вечные искатели наживы, с лопатой или киркой в руках, к тому же они скряги со вздорным и резким характером. Сложив «клады» с «психопатом», получаем кладопата!

Sacrier же сделался жертвором несколько более сложным путем. Мы сохранили семантику исходного названия — «творящий жертву»; кроме того, sacrier’ы при необходимости жертвуют собой в бою, а вся их сила заключается в крике. То есть в оре. Вот так и вышел «жертвор».

Что же до Ecaflip’а... О чем это слово говорит русскому игроку? Да ни о чем! А между тем оно произошло от игры, которая на французском звучит как pile ou face, то есть буквально «орел или решка». Вот вам и «орлешка».

А то, что на промосайте названия даны в сокращенном варианте, объясняется всего лишь необходимостью вписаться в дизайн. В самой игре в описаниях оных классов всё на своих местах.


Совершенно очевидно, что правильность перевода названий и имен станет одной из холиварных тем. Задача перед переводчиками — нешуточная. Например, Андрей отлично объяснил, как выходили на слово «жертвор». Но считывается-то оно скорее как «ворующий жертв». Далее, «орлешка» навевает воспоминания о персонажах из классической русской литературы, в то время как более понятное «орлянка», вероятно, смотрелось бы слишком откровенно, и пойди пойми, как тут лучше переводить. Семантика слова «кладопат» тоже наводит на раздумья, так как непонятно, почему любитель наживы, экипированный киркой, должен быть психованным. Дык можно и до Кладотилло докатиться, по аналогии Чикатило...

Между прочим. Как часто мы в статьях обсуждаем семантику перевода отдельных терминов?.. То-то. На «Игромании ХР» еще ни разу не обсуждали. Обычно такие тонкости не имеют значения. Но не когда речь заходит о «Дофусе».

Одинокий герой в пустующем баре. После старта игры тут будет не протолкнуться.

Долой Молот Супердонатора!

Еще острее стоял вопрос о модели оплаты: игроки опасаются появления в русской версии игрового магазина, где можно за реальные деньги получить существенное преимущество. В ответ Андрей нам торжественно поклялся на «скайпе», что российская версия практически ни в чем не будет отличаться от исходной. Игрокам предложат два вида аккаунтов: бесплатный и премиум. Можно совершенно бесплатно начать, узнать мир, выучить профессии и прочее. Но доступ к полному контенту открывает подписка. Однако у нас, в отличие от Европы, премиум-аккаунт будет оплачиваться только огринами — игровой валютой; цена же будет ниже. «Игрового магазина в том виде, в котором он приходит к противникам «доната» в страшных снах, не будет. Никаких Молотов Супердонатора!»

А каковы отличия русского «Дофуса» и зарубежных предшественников? На первых порах мы получим слегка отстающую от оригинала версию, но в ближайшие месяцы они синхронизируются. Вскоре после запуска появятся два новых класса — The Rouge Ruse и Мasqueraider Mask (Mystique).

Добро пожаловать в мультфильм!

[Игромания XP] Мир Двенадцати Dofus’ом не ограничивается; выходят комиксы, мультсериалы, игры на мобильные платформы, различный контент для фанатов вроде игрушек гоббалов и птичек тофу. Параллельно запущена Dofus-Arena (эдакая облегченная версия, в которой оставили только PvP-бои). В стадии открытой беты находится еще одна онлайновая ролевая игра Ankama Games — Wakfu, которая по интересности вряд ли уступит «Дофусу». Что из вышеперечисленного вы планируете добавить в русский «Дофус»? Собираетесь ли в будущем локализовывать «Вакфу»?

[Андрей Белов] События «Вакфу» происходят через пятьсот лет после событий «Дофуса», так что правильнее назвать ее не другой игрой, а продолжением. Когда страницы «Дофуса» будут перевернуты, придет время и «Вакфу».

Дополнительный контент по вселенной «Дофуса» действительно просто восхитителен. Надеюсь, он весь появится и у нас. В данный момент, например, идут переговоры о запуске мультсериала. Эти вопросы для нас не менее важны и интересны, но позвольте вернуться к ним после старта флагманского проекта.


Закрытый бета-тест ориентировочно начинается во второй половине октября, т.е. уже скоро. Желающие могут записаться на сайте игры.

И на закуску — еще несколько картинок из локализованной версии. Чтобы можно было оценить и характер текстов, и тонкости перевода.

Комментарии
Загрузка комментариев