26 апреля 2006
Обновлено 17.05.2023

Бре (Н ) догенератор. Почему у игр такие дурацкие названия

Бре (Н ) догенератор. Почему у игр такие дурацкие названия - изображение обложка

E-mail рубрики:special@igromania.ru

Со временем у любого сотрудника игрового издания вырабатывается условный рефлекс: всегда и везде проверять названия игр, даже если ты знаешь их назубок. Даже если ты посвятил этим играм сотни часов своей жизни. Даже если эти названия ты писал во вчерашней статье.

Такая паранойя объясняется не только боязнью ошибиться (поставишь не там запятую или ошибешься на одну букву — читатели живьем съедят), но и тем, что большинство игр получают при рождении безумно замороченные названия. Простой тест: просмотрите список превью и обзоров в этом номере, а затем попытайтесь переписать их названия на лист бумаги, не подглядывая в журнал и не допустив ни одной ошибки.

Что, не можете вспомнить, как правильно — « Tom Clancy’s » или « Tom Clansy’s », « Mark Ecko’s » или « Marс Ecko’s », Battle for Middle-Earth II или Battle for Middle-earth II? А если учитывать еще разницу в написании цифр (вот Battle for Middle-Earth II или таки Battle for Middle-Earth 2)? А двоеточия ( Need for Speed: Most Wanted или Need for Speed Most Wanted)? А точки, запятые, тире и апострофы ( Star Wars: Knights of the Old Republic II — The Sith Lords или Star Wars: Knights of the Old Republic II: The Sith Lords )?..

Подобных тонкостей еще очень и очень много, но вам они вряд ли будут интересны. В конце концов, если уж мы делаем игровой журнал, то волей-неволей должны разбираться в таких вещах. Однако на деле проблема куда глубже, чем кажется. Название игры — это не просто набор символов или слов. Это лакмусовая бумажка, по которой зачастую можно судить о ее качестве, оригинальности, креативности разработчиков и многом-многом другом.

Клишеклишеклише

Все, кто долгое время увлекается играми, рано или поздно приходят к следующей мысли: названия большинства тайтлов составляются по одному и тому же шаблону. Если это проект по лицензии и/или очередная часть сериала, в нем обязательно должно быть упоминание бренда и разъяснение того, каким образом этот бренд использовали, — The Matrix: Path of Neo , The Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay , Command & Conquer: Generals, Tom Clancy’s Splinter Cell: Chaos Theory (здесь сразу и франчайз, и наименование игры, и подзаголовок четвертой части). Если это что-то фэнтезийное, в название с большой вероятностью попадут слова «dark», «evil», «knight», «magic», «soul», «revenge» и иже с ними. Если это какая-нибудь стратегия, ждите слов вроде «war», «command», «zone», «combat», «strike», «Empire» или еще каких-нибудь банальностей. Если это спецназовский шутер, вам придется иметь дело со всевозможными «black», «ops», «delta», «force», «conflict» и тому подобными словесными бастардами.

После нескольких лет общения с такими играми возникает ощущение, что названия для них придумывают специально нанятые эллочки-людоедки. Возможно, мы не так уж и далеки от истины. Представьте, какие игры были бы у Эллочки: Need for Speed: Поедем на извозчике , Crysis: Кр-р-расота!,Painkiller: Мрачный парниша , Star Wars: Stormtroopers’ StrikeУ вас вся спина белая! Как видите, эти названия вполне укладываются в те славные «традиции», которые были изобретены западными маркетологами. Перевести бы их еще на английский — вообще не заметишь подвоха.

С английским, кстати, связана весьма любопытная особенность: на языке туземцев США и Великобритании одни и те же клише и банальности режут ухо не так сильно, как на русском. Типичный пример: выкачанный из Сети трейлер фильма « Ультрафиолет » на английской мове вызывает неподдельное восхищение. Тот же самый трейлер, но на великомогучем (его недавно крутили в кинотеатрах), не вызывает ничего, кроме стыда за наших локализаторов. Реплики героини Миллы Йовович , переведенные «напрямую», звучат просто-напросто по-идиотски.

С играми то же самое. Основная масса локализаторов ограничивается прямым переводом названия, а уж на то, как оно звучит, почти никто не обращает внимания. Так появляются игры типа « Воля и разум » (стратегия об американских методах насаждения демократии; созвучно скорее с названием фильма « Разум и чувства », мелодрамой от Энга Ли), « Проект: Снежная слепота» (Project: Snowblind ), « Пункт назначения: Берлин» (Beyond Normandy: Assignment Berlin ), « Сломанный меч 3. Спящий дракон» (Broken Sword: The Sleeping Dragon ), « Стрелки и разводы » (разводы, ага) и « Горький Зеро 2: В лучах Авроры », (ноу комментс, ибо комментс тут могут быть исключительно непечатные). Справедливости ради надо сказать, что есть и удачные названия ( Prince of Persia: Схватка с судьбой , « Похождения Ларри: Кончить с отличием!»), но это скорее исключения, подтверждающие правило.

Отечественные разработки не отстают. « Фаза: Исход » (фаза чего? исход куда?), « Волкодав: Месть Серого Пса » (да-да, месть, блин, Серого Пса), « Вторая мировая: Стратегия победы » (бессмысленный и ни о чем не говорящий подзаголовок) — список можно продолжить, но общая картина уже и так ясна.

Много букв, ниасилил

Проблема дурацких названий существует уже давно, и не мы первые обратили на нее внимание. Пару лет назад Скотт Миллер , совладелец 3D Realms , придумал очевидные на первый взгляд, но до сих пор мало кем понимаемые правила наименования игр (http://dukenukem.typepad.com/game_matters/2004/02/the_name_of_the.html).

  1. Название должно быть простым и коротким, в идеале — одно слово из пяти-восьми символов. Если вы думаете, что это невозможно, вспомните, что большинство самых известных игр подпадают под данное правило — Mario , Pac-Man , DOOM , Half-Life , Diablo , The Sims , Sonic , Halo , Max Payne. А теперь сравните-ка это с каким-нибудь Ys: The Ark of Napishtim (игра для PSP) или MVP 06 NCAA Baseball.

От себя добавим, что если название звучное и запоминающееся, то правило №1 можно не принимать во внимание. Nintendogs , Devil May Cry , Metal Gear Solid и No One Lives Forever знают все, хотя эти наименования состоят вовсе не из пяти-восьми символов.

Второе исключение — когда название сокращается до удобнойаббревиатуры. Need for Speed легко схлопывается до NFS, Grand Theft Auto — до GTA.

  1. Знаки препинания в любом их проявлении нужно убивать на корню. Речь идет не только о наших любимых двоеточиях, которыми обычно отделяются подзаголовки. Некоторые разработчики вставляют знаки препинания там, где они совсем не нужны. Ради интереса попробуйте написать « S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl » и посмотрите, сколько у вас на это уйдет времени.

Затем поэкспериментируйте с играми компании MiST landSouth. Начать рекомендую с чего-нибудь легкого, например, « Код доступа: РАЙ »: первые два слова написаны без всяких извратов, зато потом следует двоеточие и слово «РАЙ» прописными буквами. Следующая ступень просветления — « АЛЬФА: антитеррорМужская работа ». «АЛЬФА» — прописными буквами, затем двоеточие, «антитеррор» строчными, тире, «Мужская работа» — снова с прописной. И полная нирвана — название самой компании: «MiST» пишется прописными (за исключением второй буквы), «land» — строчными, далее тире и слово «South» с заглавной буквы. После того, как вы сможете без ошибок воспроизвести это название, диктант по китайскому языку покажется сущей безделицей.

  1. «Номерных» названий желательно избегать. Half-Life 2 и Final Fantasy XII — это еще куда ни шло, но как бы вы восприняли Half-Life 5 и Final Fantasy XVII? И если первый вариант маловероятен, то в случае с «Финалкой» такое вполне возможно — традиция-с.

Более того, добавляет Скотт, не стоит вообще позиционировать игру как продолжение — лучше преподнести ее как новый эпизод. Сиквелы обесценивают игру, ведь покупатели рассматривают их как паразитирование на славном имени оригинала. В кинематографе это поняли давно, с некоторых пор это начали понимать и в игровой индустрии — см. серию Splinter Cell и последние три части Prince of Persia.

  1. Бессмысленные и банальные названия — еще одна больная мозоль. От «переизбытка» фантазии играм часто дают такие «имена», что хоть стой, хоть падай. Представьте, что в игровой магазин заходит нормальный человек, который не читает журналы и не разбирается в играх (работа с девяти до шести, жена, ребенок, машина в кредит), и видит диск Act of War: Direct Action. Как это он это переведет? «Акт войны: Прямое действие». О чем ему это скажет? Да ни о чем.

Человек скользит взглядом дальше, видит еще несколько таких же бессмысленных названий и в конце концов покупает игроужас типа « Дом-2 » или « Маски-шоу ». А что? Зато названия знакомые. Потом все еще удивляются: ах, ну почему игры по лицензиям продаются так хорошо?

Особо жгучую ненависть вызывают клишированные и явно ненужные подзаголовки. Будьте уверены, если какая-нибудь компания приобрела крутую лицензию, она известит об этом весь белый свет. Torino 2006: The Official Video Game of the XX Olympic Winter Games! Peter Jackson’s King Kong: The Official Game of the Movie! The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe! Любой нормальный человек, пытаясь выговорить такую абракадабру, отчаянно матерится, но игроделам все нипочем.

Издатели, которым не удалось достать крутые лицензии или нет нужды расписывать все эти «official бла-бла-бла», грешат чудовищными тавтологиями. Пытаясь утрамбовать в подзаголовок общую идею игры, они рождают на свет франкенштейнов вроде Max Payne 2: The Fall of Max Payne , Age of Empires II: Age of Kings , Star Wars: Jedi Knight IIJedi Outcast и Teenage Mutant Ninja Turtles 3: Mutant Nightmare. В какой-то степени их можно понять — охота и брендом похвастаться, и суть игры передать. Но, черт возьми, не таким же способом.

Совершенно ненужные подзаголовки лепят даже на игры с хорошими названиями. Зачем, спрашивается, надо было снабжать Halo странным и ничего говорящим подзаголовком « Combat Evolved »? Зачем Kameo пятая нога в лице фразы « Elements of Power »? Зачем усложнять лаконичное Total Overdose громоздким извратом « A Gunslinger’s Tale in Mexico », а MotoGP 3 — абсолютно бесполезным « Ultimate Racing Technology »? А?

Дави паразитов!

Слова-паразиты есть у каждого из нас. В разговорной речи это не так заметно — кто-то «эээкает», кто-то «нукает», а кто-то через каждое слово вставляет «скажем» и «например». А вот в игровой индустрии это большая проблема. Как и в любой отрасли, большую часть разработчиков составляет так называемая серая масса — поставщики «середнячков» и низкокачественных игр. У них обычно туго с фантазией, поэтому когда нужно придумать имя игре, они берут самые удачные названия, переставляют несколько слов или формулируют то же самое по-другому. А чтобы тайтл звучал как можно пафоснее, добавляют слова-паразиты (паразитами они стали от слишком частого использования). В результате название получается банальным и клишированным.

Взять, например, такое популярное слово, как «rise» (повышение, возвышение, подъем). Навскидку мне удалось вспомнить более полутора десятков (!) Rise-игр: Marvel Nemesis: Rise of the Imperfects , X-Men Legends II: Rise of Apocalypse , Age of Empires: The Rise of Rome , Dark Reign: Rise of the Shadowhand , Disciples II: Rise of the Elves , EarthRise: A Guild Investigation , Emperor: Rise of the Middle Kingdom , Flatspace 2: The Rise of the Scarrid , The Incredibles: Rise of the Underminer , Patrician III: The Rise of the Hanse , Rise & Fall: Civilizations at War, Rise of Nations , Rise of the Dragon , Rise of the Triad , Shadowbane: The Rise of Chaos , Space Rangers 2: Rise of the Dominators (западное название « Космических рейнджеров 2 »), Terminator 3: Rise of the Machines , Rise to Honor , Rise of the Kasai , America’s Army: Rise of a Soldier и Batman: Rise of Sin Tzu.

Если покопаться в архивах игровых сайтов, таких игр, я уверен, обнаружится как минимум в два раза больше. А ведь мы взяли только одно-единственное слово! Сколько их еще, таких слов-паразитов? Очень даже немало: age, arena, awakening, black, blood, chaos, chosen, city, combat, command, commander, commando, commandos, conflict, conquest, dark, darkness, dawn, death, destiny, dragon, elite, empire, encounter, evil, extreme, fallen, force, forever, forgotten, key, knight, last, legacy, legend, legion, lord, magic, master, metal, ops, power, prophecy, quest, rebirth, return, redemption, resurrection, revenge, revelation, rising, shadow, silent, soul, space, star, soul, steel, storm, strike, total, vengeance, war, warlord, warrior, zone.

Посчитайте-ка, сколько раз за последние, скажем, полгода вам доводилось видеть игры с такими словами в названии.

P.S. Кстати, в кинематографе и (особенно) литературе с названиями тоже беда. Когда видишь на прилавке очередное трэш-фэнтези «Месть темного эльфа: Легионы зла возвращаются» (название условное), хочется… нет, продолжать я, пожалуй, не буду.

* * *

Почему мы уделяем так много внимания столь, казалось бы, незначительной вещи, как названия игр? Главное, чтобы игра была хорошая, а уж на какую кличку она отзывается, неважно, разве не так? Именно, что не так. Если уж у авторов не хватило фантазии придумать что-нибудь поинтереснее, чем Beat Down: Fists of Vengeance или, я не знаю, Final Fight: Streetwise , то, очевидно, что и сама игра будет так же скучна и банальна.

По моему глубочайшему убеждению, грамотно подобранное название влияет на успех тайтла ничуть не меньше, чем качество выделки и размер рекламного бюджета. Если наименование короткое, простое, звучное и при этом еще оригинальное, люди сразу приметят игру, запомнят ее и, если понравится, расскажут друзьям.

Комментарии
Чтобы оставить комментарий,Войдите или Зарегистрируйтесь