Вердикт. Локализации. XIII

Вердикт. Локализации. XIII

Вердикт — Вердикт. Локализации. XIII
ОБ ИГРЕ. Экшен с джеймс-бондовскими мотивами, основанный на одноименной серии культовых бельгийских комиксов. На страницах этого журнала было сказано так много хороших слов про XIII, что, кажется, уже нет никакого смысла повторяться. Интригующий “шпио
Игроманияhttps://www.igromania.ru/
Вердикт
Вердикт. Локализации. XIII

ОБ ИГРЕ. Экшен с джеймс-бондовскими мотивами, основанный на одноименной серии культовых бельгийских комиксов. На страницах этого журнала было сказано так много хороших слов про XIII, что, кажется, уже нет никакого смысла повторяться. Интригующий “шпионский” сюжет, полный набор клише, характерных для любого голливудского блокбастера, неповторимое “комиксное” графическое исполнение и, безусловно, захватывающий геймплей. У XIII — есть все признаки и повадки экшена категории “А”. Неудивительно, что именно эта игра получила почетную премию “Самый стильный проект года” из рук вашей дорогой редакции.

42 Kb 35 Kb

ПЕРЕВОД. Как ни старались толмачи из “Акеллы”, но с переводом XIII вышло не все так гладко, как хотелось бы. Вначале было принято правильное решение — оставить в игре оригинальную английскую речь персонажей, а весь русский текст пустить в виде субтитров (благо “комиксный” стиль игры этому только способствует). Однако локализаторы совсем забыли про многочисленные игровые видеоролики — в которых имеет место быть множество разговоров, ну а субтитров — нет и в помине. Как итог: человек, который ни бельмеса не смыслит в английском, вряд ли сумеет до конца понять все перипетии местного, крайне закрученного сюжета. Если бы не эта досадная оплошность, перевод мог бы рассчитывать на куда больший балл... Что же касается самого текста, то общий литературный перевод сделан гладко и четко, а игровые шрифты подобраны в точном соответствии с оригинальными.

Рейтинг: 9.0

Рейтинг локализации: 2

Комментарии
Загрузка комментариев