Вердикт. Локализации. Сибирь 2

Вердикт. Локализации. Сибирь 2

Вердикт — Вердикт. Локализации. Сибирь 2
ОБ ИГРЕ: Пожалуй, “Сибирь” и “Сибирь 2” — одни из самых атмосферных квестов за последние лет пять. Захватывающий сюжет, потрясающие по красоте и детализации локации, многогранные характеры героев — таланту авторов можно только позавидовать. Это как ра
Игроманияhttps://www.igromania.ru/
Вердикт
Вердикт. Локализации. Сибирь 2

ОБ ИГРЕ: Пожалуй, “Сибирь” и “Сибирь 2” — одни из самых атмосферных квестов за последние лет пять. Захватывающий сюжет, потрясающие по красоте и детализации локации, многогранные характеры героев — таланту авторов можно только позавидовать. Это как раз та классика, которая должна стоять на полке у каждого уважающего себя игрока. Если вы еще не играли в оригинал, то российское издание — отличный повод купить... английскую версию игры.

ЛОКАЛИЗАЦИЯ: Почему именно английскую? Потому что локализация не выдерживает никакой критики. Если бы перед нами был очередной низкобюджетный квест, мы бы и бровью не повели — все равно никто не видел оригинал. Но “Сибирь” (и первая, и вторая) исполнена той самой тонкой и неуловимой субстанцией, которую мы зовем атмосферой! Так вот, эта самая атмосфера полностью испарилась. Проблема не столько в переводе, сколько в актерах. К сожалению, они безбожно переигрывают. Создается ощущение, что все герои игры очень хотят выглядеть искренними — не быть, а именно выглядеть. Каждое слово произносится с ударением, четкой интонацией и хорошо поставленным голосом. В результате многие диалоги становятся настолько нереальными, что ловишь себя на мысли: что им всем вообще надо? Что я тут вообще делаю? Так что российское издание мы можем рекомендовать только тем, кто не смог увидеть мамонтов из-за полного незнания английского языка. Всем остальным советуем при желании переиграть в оригинал.

34 Kb 37 Kb
 

   Рейтинг: 8

Рейтинг локализации: 1

Комментарии
Загрузка комментариев