До релиза Final Fantasy 7 локализаторам приходилось уговаривать авторов на перевод

Обложка: скриншот Final Fantasy 7
Обложка: скриншот Final Fantasy 7

Бывший сотрудник Square Enix Ричард Ханивуд рассказал, что до выхода Final Fantasy VII локализаторам приходилось уговаривать руководство компании, чтобы игры переводили на другие языки.

«В то время многие команды разработчиков в Square считали, что зарубежные версии — это, по сути, мелочь, а не реальные деньги. Поэтому они предпочитали тратить время на японскую версию, которая, по их мнению, должна была продаваться гораздо лучше», — отметил Ханивуд.

Выход Final Fantasy 7 в США и Европе помог изменить ситуацию. Игру очень тепло приняли критики и геймеры, а продажи оказались очень хорошими. С тех пор, по словам Ханивуда, даже те разработчики, которые не собирались переводить свои игры, стали обращаться к локализаторам, чтобы выйти за пределами Японии с переводом.

Напомним, что Final Fantasy VII Rebirth выйдет на Nintendo Switch 2 и Xbox Series уже 3 июня. Судя по трейлеру, который показали на Nintendo Direct, авторы постарались максимально оптимизировать игру с минимальным ущербом графике.Набить руку в портировании команде создателей помогла PC-версия.

Комментарии
Чтобы оставить комментарий, Войдите или Зарегистрируйтесь